【NEWSIS】韓国人がひんぱんに訪れる大阪の関西国際空港に設置された案内板の韓国語訳が間違っており、ネットユーザーの関心を集めている。 10日、あるオンライン・コミュニティーに「大阪・関西空港にある案内板ハングル訳の文言」というタイトルの記事がアップロードされた。 記事をアップロードしたAさんは「先の連休で大阪旅行をして、出国する通路で撮った」とし「工事中だったので、臨時の案内板らしい」と伝え……
ドマイナー言語に対応する必要はない
韓国の日本語案内もたいがい酷い
韓国の未来は行き詰まってるからなw
日本の未来も行き詰まってるからある意味正解
関西国際空港なんて韓国人も働いてるのにわざと翻訳?
英語訳も中国もこれで合ってんの? 「死」とか「dead end」とか書いてるけどw
ハングル案内を禁止にすろ 不愉快極まりない
日本の未来のことなら、ある意味正しいよな
ドマイナー言語に対応する必要はない
韓国の日本語案内もたいがい酷い
韓国の未来は行き詰まってるからなw
日本の未来も行き詰まってるからある意味正解
関西国際空港なんて韓国人も働いてるのにわざと翻訳?
英語訳も中国もこれで合ってんの? 「死」とか「dead end」とか書いてるけどw
ハングル案内を禁止にすろ 不愉快極まりない
日本の未来のことなら、ある意味正しいよな